- 163 -

1432 (13. września) Wrocław.

List zastawny książąt, ziemiaństwa oraz miast Śląska dotyczący odzyskania śląskich zamków obsadzonych przez husytów.

— Nos Conradus die gratia episcopus WratislaviensisWrocławski aut nostri in spiritualibus vicarii et administratores generales, Bernhardus dominus OpoliensisOpolski et FalkenbergensisNiemodliński, Conradus dictus CanthenerKącki (Kąty Wrocławskie), Conradus dictus Albus, fratres domini OlsnicensesOleśniccy et ColsensesKozielscy, Ludwicus dominus OlawiensisOławski et LobinensisLubiński, duces Slesie, vasalli, terrigene terre et territorii et magister consulum et consules civitatis SwidnicensisŚwidniccy, vasalli, terrigene terre et territorii ac magister consulum et consules civitatis WratislaviensisWrocławia, vasalli, terrigene terre et territorii ac magister consulum et consules civitatis NissensisNysy recognoscimus tenore presentium publice universis, quod tenemur et nomine veri et legittimi debiti obligamur nobilibus et famosis viris Ottikoni de Loza, capitaneo communi, Wilhelmo Costka de Postupicz, capitaneo LuthomisslensiZ Litomyśla w Rep. Czeskiej, Gircziconi de Brziezewicz, capitaneo in Reichenburg, Johanni Sfarowecz capitaneo in Landisberg, Johannni Morawa de Linderzewicz, Mathie de nova villa, ceterisque senioribus exercitus Thaboritarum in decem milibus sexagenarum grossorum bonorum monete Pragensis racione empcionis et vendicionis castri OthmachawOtmuchów civitatum NympczNiemcza et CruczeburgKluczbork cum omnibus ipsorum possessionibus, tributis et proventibus, prout ipsi tenuerunt, habuerunt et possiderunt, in quibuscunque locis consistunt, nullis exclusis. Quam quidem summam pecunie videlicet decem milium sexagenarum, nos suprascripti manu conjuncta et indivisa promittimus una cum heredibus et successoribus nostris sub bona nostra fide et honore ac sine omni dolo spondemus solvere in grossis sive florenis, sexaginta grossos pro qualibet sexaginta, viginti sex grossos pro floreno ungaricali, viginti grossos pro floreno renensi et quinquaginta grossos pro floreno nobol computando ipsamque pecuniam in locis et terminis subnotatis presentare, primo videlicet tria millia sexagenorum grossorum predictorum infra hinc et festum sancti Michaelis archangeli [29. września] nunc proxime affuturum inclusive in Othmachaw ad manus Johannis dicti Pardus, capitanei ibidem, et eandem pecuniam cum capitaneo prescripto promittimus conducere usque in JermerJaroměř (pol.: Jaromierz, niem.: Jermer), w Rep. Czeskiej nostro salvo conductu cum ipsius totali comitiva aut in Luthomissil, ita quod in ipsa prima solucione nobis cedere debent et tenentur predicta castrum Othmuchaw, civitates Nympcz et Cruczeburg possessiones supradictas, et iterum tria milia sexagenarum grossorum prefate monete in festo sancti Georgii [23. kwietnia] deinde secuturo in civitate Jermer. Residua vero quattuor milia sexagenarum grossorum jam dictorum super festo nativitatis Christi [25. grudnia] extunc advenienti similiter in Jermer reponere promittimus. Et si contingeret, nos in eisdem solucionum terminis aut uno eorum solucione hujusmodi pecunie ad quatuordecim dies post terminum ex causis et sine dolo prolongare, quod hoc in nostrum vergi non debeat dampnum, in casu autem, si in solucione prefate pecunie scilicet decem milium sexagenarum in dictis terminis seu in quolibet termino singulariter negligentes fuerimus vel remissi et per nostros creditores supradictos ad implendum hujusmodi solucioni moniti extiterimus, aut aliquis et nobis monitus extiterit, immediate facta monicione debemus pecuniam integraliter reponere. Quod si factum non fuerit, extunc debemus et promittimus triginta personas de nostris nobilibus et militaribus cum totidem equis in obstagium ponere et mittere in unam de infrascriptis civitatibus videlicet Pragam, NurimbergamNürnberg (pol.: Norymberga) w Bawarii (D), Jermer aut Luthomisschil, quam ipsi nostri creditores nominaverint, in hospitium seu hospitia, ubi nobis aut alicui ex nobis a nostris creditoribus demonstratum fuerit, et ibi verum obstagium tenere. Si vero in obstagio hujusmodi per quatuordecim dies perseveraremus et solucionem facere non curaremus, extunc damus plenam et omnimodam potestatem creditoribus nostris in toto aut in parte suprascriptam pecuniam recipere et acquirere inter judeos et cristianos super nostrum omnium dampna indivisa, et nostri, quos ad obstagium prescriptum destinaverimus aut transmittere debemus, de obstagio prenominato super nullo jure quocunque modo excogitato exire debent aut debebunt usque ad perfectam solucionem suprascripte capitalis pecunie in parte aut in toto una cum dampnis exinde perceptis et testimonio fidedigno prolatis. Quod si non fecerimus, tum dedimus et presentibus damus eisdem nostris creditoribus plenam et omnimodam potestatem, terras nostras invadendi et quovis modo dampnificandi homines quoque nostros subditos et serviles captivandi tamidu, donecipsis de pecunia capitali cum omnibus dampnis solucionem integram faciemus, contra quod verbo [vel] opere nullatenus dicere et repugnare debemus aut debebimus. Quod si secus fecimus, quod absit, extunc confitemur, nos fore violatores fidei et honoris nobis innate aut innati aut quoquo modo acquisiti et eorundem perditores. Eciam tractatum est et signanter conclusum, quecunque pecunia in datis terminis aut uno eorum parata et prompta in Conradiswalde perducta fuerit, quod tunc nostri creditores salvum et securum conductum disponere debent aut debebunt, mediante quo usque in Jermer tute adduci posset et presentari, et viceversa conductores nostrorum creditorum salvi et securi a tota nostra parte esse debent. Insuper promittimus, quod militares, clientes, civiles sive villani aut homines, cujuscunque status vel condicionis existant, qui capitaneis possessionum predictarum adheserunt aut servierunt ipsisque necessaria adduxerunt, in nullo molestare volumus, nec eis hoc in aliquam infamiam vertere debemus. Ibidemque in locis solucionum littere quitacionis super pecunia soluta debeant dari et expediri. In cujus rei testimonium seu evidentiam premissorum nos administratores et vicarii in spiritualibus loco reverendi patris domini Conradi episcopi Wratislaviensis prescripti sigillum nostre administrationis, Bernardus Opollensis, Conradus Canthensis et Conradus Albus Olsnicensis et Coslensis, Ludowicus Olaviensis et Lobinensis duces prescripti, vasalli, terrigene terre, territorii et consules civitatis Swidnicensis, vasalli et terrigene terre, territorii et consules civitatis Wratislaviensis, vasalli et terrigene terre, territorii et consules civitatis Nisse sigilla nostra omni a et cuiuslibet nostrum pro nobis, heredibus nostris et successoribus terris, terrigenis ac civitatibus, oppidis, villis predictis fecimus presentibus subappendendum.
Datum WratislavieWrocław sabatho ante crucis exaltacionem, anno domini millesimo quadringentesimo tricesimo secundo.